Jak jsem vylepšil Netflix pro učení cizích jazyků

Martin Hassman
3 min readJan 6, 2021

--

Aneb učit se ještě nikdy nebylo tak snadné… 😀

Nástrojů a aplikací, co pomáhají s učením je dnes habaděj. A každý rok přibývají další. Jeden nový jsem na tu hromádku přidal.

Žhavou oblastí posledních let je multimediální obsah. Tedy videa, filmy, seriály. 🎥 Stačí chvíli hledat a najdete víc jak deset nástrojů, které vám učení u filmů nějak vylepší.

Některé z nich jsou téměř jak ze Star Treku. Ještě před pár lety bychom pomalu nevěřili, co jedna taková aplikace může dokázat.

Photo by Stefan Cosma on Unsplash

Videa, filmy seriály. Kde je snadno najít?

Na Netflixu. Důležité je, že netflixové populární seriály často mívají kolem deseti jazykových variant audio doprovodu a kolem třiceti různých jazykových titulků. A to je ráj pro nás příznivce jazyků. (Pokud na Netflixu vidíte jen kolem pěti jazyků, tak je nemáte odblokované všechny, ale o tom později.)

Nástrojů pro učení s Netflixem už existuje hromada. Pokud neznáte, zkuste si zagooglit learning languages with netflix a uvidíte sami.

Některé z nich jsou vážně úžasné, ale jedna důležitá věc jim všem chyběla. Aktuálně trénuji v několika jazycích poslech a ty nástroje se zaměřují spíš na slovní zásobu.

Co s tím? Naprogramoval jsem si vlastní nástroj. A to vše díky Russelu Simmonsovi.

Ahoj Russele, pokud to tu čteš, moc díky, bez tebe bych to nedokázal.

Kdo je Russel? Nikdy jsme se osobně nepotkali, ale narazil jsem na Russelův program Subadub, který upravoval Netflix a jeho zobrazování titulků. (Kromě toho Russel naprogramoval Voracious pro učení se japonštiny z filmů, ale to je jiný příběh.)

Subadub je open source, takže jsem ho mohl vzít jako základ a během vánočního volna z něj udělat nástroj sloužící mým potřebám.

A vznikl Subfiltr. Trénování poslechu s Netflixem.

Dělá, co jsem potřeboval. Odstraní z titulků některá slova. Můžu tak mít zobrazené titulky, informačně chytám prakticky veškerý obsah, ale musím se neustále soustředit na poslech.

Sleduju se Subfiltrem filmy v cizím znění asi týden a ještě nikdy jsem si Netflix tak neužíval.

Jak filtrování funguje?

Zkouším několik metod, aktuálně mi přijde nejužitečnější ponechat slova na začátku titulku a smazat ta na konci. Podle toho, jakou si nastavíte obtížnost filtru (aktuálně obsahuje Subfiltr tři obtížnosti) rozhodnete, jak moc slov potřebujete ponechat a kolik se jich může smazat.

Zkoumám ještě další varianty, které se můžou dostat do některé další verze. Pokud vám nic nevyhovuje, můžete si napsat filtr vlastní. Vyžaduje to trochu šikovnosti a základy programování v JavaScriptu, ale zas tak složité to není.

Je tu dost prostoru k vylepšení. Dnes tu jsou knihovny pro zpracování jazyka (NLP), které by mohly filtrování dostat ještě zcela jinou úroveň. Jakmile by filtr dokázat vědět, které slovo v titulcích je podmět, které přísudek, co je přídavné jméno a co předložka, mohlo by filtrování fungovat naprosto jinak. Co třeba nechat základní členy věty a vynechat všechny ostatní?

Nějakou představu pro další rozvoj mám. Uvidíme, jak to bude s časem. Další aplikace pro Netflix nadále používám (třeba Wordlab, ten vám právě v rozhraní Netflixu odblokuje jazyky, které jinak nevidíte). Bylo by zbytečné ty nástroje duplikovat. Jenže je tu pořád hromada věcí, které bych potřeboval a zatím to žádných z těch nástrojů neumí. Takže rozhodně není konec.

První feedback

Tohle je první uživatelský feedback, který jsem dostal. Snad tahle metoda pomůže i vám.

Download

Verze pro Chrome: https://chrome.google.com/webstore/detail/subfilter-for-netflix/knglefkdmonaaodmfkipllpnjhoaelmn

Verze pro Firefox: https://addons.mozilla.org/cs/firefox/addon/subfilter/

Dokumentace: https://github.com/met/subfilter/wiki
Hlášení chyb: https://github.com/met/subfilter/issues
Diskuse, podpora: https://github.com/met/subfilter/discussions

--

--

Martin Hassman
Martin Hassman

Written by Martin Hassman

Kdysi biochemik, dnes vývojář a šéfredaktor @zdrojak zajímající se o cizí jazyky a učení obecně.

No responses yet